«Introducción. Artículo segundo. De nuestra poesía hasta el tiempo de Garcilaso.»
- Autor del texto editado
- Quintana, Manuel José, 1772-1857
- Título de la obra
- Poesías selectas castellanas, desde el tiempo de Juan de Mena hasta nuestros días. Tomo I.
- Autor de la obra
- Edición
- Madrid:
Gómez Fuentenebro y Compañía,
1807
- Paginación
- pp. XXIV-XXXII
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar de la Biblioteca Pública de Lyon. (texto completo)
Información técnica
Encoding: Noelia Santiago López
Transcriptor: Carmen Calzada Borrallo
Transcriptor: Carmen Calzada Borrallo
Edición preparada para el Proyecto I+D "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Sevilla, 23 octubre 2020
ARTÍCULO II
De nuestra Poesía hasta el tiempo de Garcilaso.
Uno y otro [el lenguaje y el arte] se presentan ya más formados y vigorosos en los versos escritos por los poetas del siglo XV; y no es de extrañar este progreso, si se atiende a la muchedumbre de circunstancias que entonces concurrieron para favorecer a la poesía. Los juegos florales establecidos en Tolosa a mediados del siglo anterior y traídos por los reyes de Aragón a sus estados en fines del mismo, el concurso de ingenios que contendían por ganar los premios señalados en estas solemnidades, las ceremonias observadas en ellas, la consistencia y consideración dada al arte de trovar, la afición de los príncipes, los libros antiguos más generalmente conocidos, las luces que ya brotaban por todas partes y deshacían la caliginosa niebla de tantos siglos bárbaros, la imitación de la Italia que más feliz y más pronta se había ilustrado primero; todo contribuyó poderosamente a la acogida que logró esta arte, la primera que se cultiva cuando los pueblos se acercan a su civilización. Así al echar la vista a los antiguos cancioneros, donde están recogidas las poesías de esta época, lo primero que se admira es la muchedumbre de autores, y lo segundo su calidad. Juan el II, que se complacía mucho en oír los decires rimados, y a veces también rimaba, introdujo este gusto en su corte, y casi todos los grandes a imitación suya, o le protegían, o le cultivaban. Coplas hacía el condestable don Álvaro, coplas el duque de Arjona, coplas el célebre d. Enrique de Villena, coplas el marqués de Santillana, coplas, en fin, otros ciento tanto o más ilustres que ellos.
La forma que se había dado a la versificación era mucho menos imperfecta que la da los siglos anteriores. Prevalecían las coplas de arte mayor y los versos octosílabos sobre la pesadez fastidiosa del alejandrino: las rimas cruzadas herían más agradablemente el oído y no le aturdían con las groseras martilladas del sonsonete cuadruplicado, y el periodo poético más despejado y rotundo venía de cuando en cuando al espíritu con las pretensiones de la gracia y la elegancia. Suavizóse un poco el austero semblante que el arte tenía, y dejando los largos poemas, las leyendas de devoción y la serie pesada y fastidiosa de preceptos áridos y secas sentencias, se dedicó a argumentos más proporcionados a sus fuerzas, y la pintura del amor, y el tono de la elegía eran lo que más comúnmente se sentía en sus acentos. En fin, la lectura de los escritores latinos, más generalizada ya, les enseñaba unas veces el modo de imitar, otras les proporcionaba alusiones, símiles y exornaciones con que engalanar sus versos.
Entre el crecido número de poetas que entonces florecieron, el que más descuella sobre todos por el talento, saber y dignidad de sus escritos es Juan de Mena. Este elevó en su Laberinto el monumento más interesante de nuestra poesía en aquel siglo, y con él dejó muy lejos de sí a los otros escritores. El poeta en esta obra se supone con el intento de cantar las vicisitudes de la Fortuna, y al tiempo que teme las dificultades de la empresa se le aparece la Providencia, que le introduce en el palacio de aquella divinidad y le sirve de guía y de maestra. Allí primeramente ve la Tierra, cuya descripción geográfica hace, y después se descubren las tres grandes ruedas de la Fortuna, donde voltean los tiempos pasados, presentes y venideros. Cada rueda se compone de siete círculos, emblemas alegóricos del influjo que los siete planetas tienen en la suerte de los hombres por las inclinaciones que les dan, y en cada uno hay gentes innumerables que tuvieron la disposición del planeta a quien el círculo pertenece: los castos a la Luna, los guerreros a Marte, los sabios a Febo, y así de los demás. La rueda del tiempo presente está en movimiento; las otras, dos paradas; y a la de lo futuro cubre un velo de tal modo, que, aunque aparecen formas e imágenes de hombres, no deja distinguirlos bien. Concebida la obra bajo este plan, se divide naturalmente en siete órdenes, y el poeta describiendo lo que ve o, conversando con la Providencia, pinta todos los personajes importantes de que tiene noticia; cuenta los hechos célebres, asigna sus causas, manifiesta cuanto sabe en historia mitología, y filosofía natural, moral y política, y deduce de cuando en cuando preceptos y máximas excelentes para la conducta de la vida y gobierno de los pueblos. Así, el Laberinto, lejos de ser una colección de coplas frívolas o insignificantes, donde a lo más que hay que atender es al artificio del estilo y de los versos; debe ser mirado como la producción de un hombre docto en toda la extensión que aquel tiempo permitía, y como el depósito de todo lo que se sabía entonces.
Si la invención de este cuadro, que sin duda tiene grandiosidad y filosofía, perteneciese exclusivamente a nuestro poeta, su mérito seria infinitamente mayor, y no se le pudiera negar el don del genio en una parte tan principal. Pero siendo ya conocidas entre nosotros las terribles visiones de Dante y los triunfos de Petrarca, el esfuerzo de espíritu necesario para crear el plan y argumento del Laberinto aparece mucho menor, no habiendo hecho Mena más que imitar a estos escritores, variando el sitio de la escena en que coloca su mundo alegórico. Los pensamientos son nobles y grandes, las miras justas y honestas. Se le ve tomar fuerzas de su asunto, y apostrofar aquí al monarca castellano, advirtiéndole que sus leyes no sean telas de araña y que deben contener igualmente a los grandes que a los pequeños; en otra parte pedirle que reprima el horror que iba introduciéndose en los lares domésticos de envenenarse los esposos; ya indignarse de la barbarie con que se habían quemado los libros de Don Enrique de Villena 1 , ya mostrar los estragos y desordenes de Castilla, como castigo del reposo en que los grandes dejaban a los infieles, por atender solamente a su ambición y a su codicia.
Los pedazos que van al frente de esta colección manifestarán el carácter de su fantasía, de su versificación, de su estilo y su lenguaje. Él se expresa generalmente con más fuerza y energía que gracia y delicadeza: su marcha es desigual; sus versos a veces valientes y numerosos decaen otras por falta de cadencia y de medida; su estilo animado, vivo y natural en partes, de cuando en cuando toca en hinchado o en trivial… en fin, la lengua en sus manos es una esclava que tiene que obedecerle y seguir de grado o fuerza el impulso que la da el poeta. Ninguno ha manifestado en esta parte mayor osadía ni pretensiones más altas: él suprime sílabas, modifica la frase a su arbitrio; alarga o acorta las palabras, y cuando en su lengua no halla las voces o los modos de decir que necesita, acude a buscarlos en el latín, en el francés, en el italiano, en donde puede. Aun no acabado de formar el idioma, prestaba ocasión y oportunidad para estas licencias, que se hubieran convertido en privilegios de la lengua poética, si hubieran sido mayores los talentos de aquel escritor y más permanente su crédito. Los poetas de la edad siguiente, puliendo la rudeza de la dicción, haciendo una innovación en los metros y en los asuntos de sus composiciones, no conservaron la noble libertad y las adquisiciones que en favor de la lengua habían hecho sus antecesores. Si en esto los hubieran seguido, el lenguaje castellano, y sobre todo el lenguaje poético, tan numeroso, tan vario, tan majestuoso y elegante, no envidiaría flexibilidad y riqueza a otro ninguno.
El Laberinto ha tenido la suerte de todas las obras que, saliendo de la esfera común, forman época en un arte. Se ha impreso y reimpreso diferentes veces, muchos le han imitado, y algunos críticos respetables le comentaron, entre ellos el Brocense. Así ha pasado hasta nosotros, si no leído en su totalidad con placer por la rudeza del lenguaje y monotonía de la versificación, por lo menos registrado con gusto, citado con oportunidad, y mentado siempre con estimación. Mayor respeto se hubiera conciliado, si el autor al tiempo de imponerse la obligación de escribir de las cosas del tiempo, se hubiera alejado del centro de los disturbios y maquinaciones que entonces había en Castilla. Este era el medio de verlas mejor, y de juzgarlas con independencia. Tomó Juan de Mena sobre sí una obligación que un cortesano no podía satisfacer, y su vigoroso espíritu no empleando más que la mitad de su fuerza por obsequio a las circunstancias, se quedó lejos de la dignidad y altura a que con más osadía pudo fácilmente elevarse.
Los otros poetas más distinguidos de este siglo fueron el marqués de Santillana, uno de los caballeros más generosos y valientes que hubo en él, hombre docto, y poeta fácil y dulce en los amores, cuerdo y grave en las sentencias ; Jorge Manrique que floreció después, y que en sus Coplas a la muerte de su padre dejó el trozo de poesía más regular y puramente escrito de aquel tiempo; Garci Sánchez de Badajoz, que escribió coplas con mucho calor y agudeza; en fin, Macías anterior a todos, autor de solas cuatro canciones, pero que no será olvidado jamás por sus amores y muerte deplorable 2 .
Se engañaría cualquiera que buscase en los cancioneros antiguos una poesía constantemente animada, interesante y agradable. Después de haber visto tal cual composición, en que la indulgencia con que se lee suple a las veces por el mérito que en gran parte le falta, el libro se cae de las manos y no se vuelve a coger con facilidad. Es cierto que frecuentemente se encuentra un pensamiento ingenioso, una imagen oportuna, y una copla bien construida, pero allí mismo se tropieza al instante con puerilidades, bajezas, trivialidades, versos informes, rimas indeterminadas. Se ve luchar al escritor con la rudeza de la lengua, con la pesadez de la versificación, y a pesar de los esfuerzos que hace, vencido de la dificultad, no atinar ni con la verdadera expresión ni con la bella armonía. Conocían y manejaban a Virgilio, Horacio, Ovidio, Lucano y demás poetas antiguos, pero si a veces se servían de ellos con oportunidad, más frecuentemente sacaban de estas fuentes incoherentes alusiones y una erudición que degenera en impertinente y pueril pedantería 3 . No acertaban a imitar de ellos la sencillez de sus planes, y el admirable artificio con que en sus composiciones sabían desenvolver y vigorizar un pensamiento, y sostener y graduar el efecto desde el principio hasta el fin. Por último, los versos aunque más tolerables que los del tiempo antiguo, tenían el gran inconveniente de la monotonía y de no poderse acomodar a la variedad, elevación y grandeza que deben tener los periodos poéticos según las imágenes, afectos y pensamientos que encierran.