«Galería de hombres célebres. Hernando de Acuña»
- Autor del texto editado
- R. de T.
- Título de la obra
- El Genio. Periódico semanal de literatura, artes, ciencias, modas y teatros, t. I, n.º 10, 14/06/1846.
- Autor de la obra
- Edición
- Cádiz:
Imprenta de la Sociedad de Recreos Literarios,
1846
- Paginación
- p. 37
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar de la Biblioteca virtual Miguel de Cervantes. (texto completo)
Información técnica
Editor: Esther Márquez Martínez
Encoding: Fátima Rueda Giráldez
Encoding: Fátima Rueda Giráldez
Edición preparada para el Proyecto I+D "La institución del Siglo de Oro. Procesos de construcción en la prensa periódica (1801-1868)" (SILEM III) PID2022-136995NB-I00 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Sevilla, 16 agosto 2025
GALERÍA DE HOMBRES CÉLEBRES
Hernando de Acuña
Don Hernando de Acuña, nacido en Madrid a principio del siglo XVI, fue uno de los personajes más apreciables de su tiempo, tanto por los talentos militares que desplegó en el ejército de Carlos V como por el gran objeto que motivó sus ensayos poéticos. Tradujo en verso español la obra de Olivier de la Marcha, titulada El caballero determinado, a la que añadió un libro entero de su composición. Esta traducción (Amberes, 1555, in 8º) agradó mucho al emperador. Acuña compuso en verso italiano sonetos, octavas y églogas, cuyos pensamientos son naturales, y la expresión elegante; la égloga de Silvano, entre otras, está llena de pensamientos hermosos y presenta un cuadro risueño de la vida campestre. No fue menos acertado en la traducción de Ovidio, y sobre todo en la contienda de Ajax y Ulises sobre las armas de Aquiles, que puso en verso de once sílabas. Comenzó también a traducir el Rolando enamorado, de Boyardo, y los cuatro cantos que reunió de esta traducción son dignos del original, muriendo en Granada en 1580, donde había ido para sostener un proceso a nombre del conde de Buendía, cuya posesión se le disputaba.
Su traducción del Caballero determinado fue impresa en Salamanca en 1575 con notas y adicciones, y a su muerte se recopilaron sus poesías, que merecieron la aprobación de sus contemporáneos, sobre todo del célebre Garcilaso de la Vega, su amigo.
R. de T.