Textos historiográficos · Polémicas
Carta a Agustín Durán [XII]
- Autor del texto editado
- Böhl de Faber, Juan Nicolás (1770-1836)
- Título de la obra
- Documentos para la Historia de la Crítica literaria en España. Un epistolario erudito del siglo XIX
- Autor de la obra
- VV. AA.
- Edición
- Santander:
Sociedad Menéndez Pelayo,
1921
- Paginación
- pp. 87-88
Más información
Relación de los textos preliminares que se encuentran en esta obra:
* "Advertencia preliminar", Pedro Sainz Rodríguez, 1921.
* "Advertencia preliminar", Pedro Sainz Rodríguez, 1921.
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Digitalización disponible en (texto completo)
Información técnica
Encoding: Ioannis Mylonás Ojeda
Transcriptor: Ioannis Mylonás Ojeda
Revisor: Ignacio Muñoz Peñuela
Editor: Mercedes Comellas Aguirrezábal
Transcriptor: Ioannis Mylonás Ojeda
Revisor: Ignacio Muñoz Peñuela
Editor: Mercedes Comellas Aguirrezábal
Edición preparada para el Proyecto I+D "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Sevilla, 02 agosto 2022
Señor Don Agustín Durán
Sevilla
Puerto 23 Abril 1829
Muy señor mío y estimado amigo. He visto con mucho gusto por la apreciable carta de Vmd. de 16 del presente, que sigue Vmd. en el buen propósito de hacernos una visita. Dios nos mande buen tiempo para que se anime Vmd. a no postergarla por más tiempo.
Celebro que mi yerno el Marqués de Arcohermoso haya cumplido con mi encargo con la urbanidad que le es propia. Mi hija me dice que siente no haber tenido el gusto de ver a Vmd., pero que no se mueva Vmd. por esto, pues sé que para los hombres que se ocupan mucho de libros la visita de damas es un monte.
Días ha que recibí la copia de cuatro de las piezas que le tenía a Vmd. pedidas. Está perfectamente sacada y de una letra clarísima a pesar de ser tan menuda. La que más me gusta es la Lucrecia de San Juan Pastor de quien tengo también un Auto al nacimiento muy bueno. También me adapta la Rosiela; no tanto el Floriseo y menos que todas el Zambardo de Juan del Encina, de quien mayor idea tenía; es verdad que soy opuesto a su metro. Falta la farsa de los Cautivos.
No se olvide Vmd. de avisarme el costo de las copias, para que quede en libertad de solicitar algunas otras.
He recibido el primer tomo de la traducción de la Historia de la Literatura Española de Bouterwek por los señores Cortina y Ugalde, que me ha dado mucho gusto. Sin embargo he hallado las adiciones poco exactas, lo que me ha puesto en el caso de llenar algunos pliegos de observaciones críticas que dirijo hoy a dichos señores y espero serán bien recibidas y aprovechadas cuando salga el tomo segundo.
Hasta la vista se repite a las órdenes de Vmd. este su más afectísimo y seguro servidor.
Q. S. M. B.
J. N. Böhl de Faber.