Paratextos de Novela Corta Barroca · Paratextos
“Dedicatoria. A don Josep de Ardena de Dernius, señor de la baronía de Dernius, capitán de caballos corazas de la ciudad de Barcelona y gobernador de la caballería catalana”
- Autor del texto editado
- Romeu, Jaime
- Título de la obra
- Los alivios de Casandra.
- Autor de la obra
- Castillo Solórzano, Alonso de
- Edición
- Barcelona:
Jaime Romeu,
1640
- Paginación
- pp. 415-416
Más información
Relación de todos los textos preliminares de la obra en que se encuentra el texto que se transcribe:
* [1] ¶2r. “Aprobación y licencia”, Juan Baptista López y Michael Ioan, Barcelona, 19 de mayo de 1640. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [2] ¶2v. “Dedicatoria. Al excelentísimo señor don Jaime de Híjar, Sarmiento, de Silva, Cerda y Villandrando, Conde de Salinas, primogénito del excelentísimo señor duque de Híjar, conde de Salinas, conde de Ribadeo, conde de Belchite, adelantado de la mar, general de las tres provincias Álava, Guipúzcoa y Vizcaya etcétera”, Alonso de Castillo Solórzano. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [3] ¶2v.- ¶3r. “Dedicatoria. A don Josep de Ardena de Dernius, señor de la baronía de Dernius, capitán de caballos corazas de la ciudad de Barcelona y gobernador de la caballería catalana”, Alonso de Castillo Solórzano.
* [4] ¶3r. “Prólogo”, Alonso de Castillo Solórzano. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [5] ¶3v. “Lo que contiene este libro. Novelas”, s. a. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [1] ¶2r. “Aprobación y licencia”, Juan Baptista López y Michael Ioan, Barcelona, 19 de mayo de 1640. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [2] ¶2v. “Dedicatoria. Al excelentísimo señor don Jaime de Híjar, Sarmiento, de Silva, Cerda y Villandrando, Conde de Salinas, primogénito del excelentísimo señor duque de Híjar, conde de Salinas, conde de Ribadeo, conde de Belchite, adelantado de la mar, general de las tres provincias Álava, Guipúzcoa y Vizcaya etcétera”, Alonso de Castillo Solórzano. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [3] ¶2v.- ¶3r. “Dedicatoria. A don Josep de Ardena de Dernius, señor de la baronía de Dernius, capitán de caballos corazas de la ciudad de Barcelona y gobernador de la caballería catalana”, Alonso de Castillo Solórzano.
* [4] ¶3r. “Prólogo”, Alonso de Castillo Solórzano. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
* [5] ¶3v. “Lo que contiene este libro. Novelas”, s. a. [Igual que en Los alivios de Casandra 1640]
Fuentes
Transcripción realizada sobre la edición: Alonso de Castillo Solórzano, Los alivios de Casandra, Edición crítica de Andrea Bresadola, Madrid: Sial, 2020.
Información técnica
Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Victoria Aranda Arribas
Editor: Victoria Aranda Arribas
Edición preparada para los Proyectos I+D "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 y EL DISCURSO PARATEXTUAL DE LA NOVELA CORTA BARROCA. POÉTICA Y SOCIABILIDAD LITERARIA (PY18-3938) http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 10 abril 2022
[3]
DEDICATORIA. A DON JOSEP DE ARDENA DE DERNIUS, SEÑOR DE LA BARONÍA DE DERNIUS, CAPITÁN DE CABALLOS CORAZAS DE LA CIUDAD DE BARCELONA Y GOBERNADOR DE LA CABALLERÍA CATALANA
La grandeza de ánimo es el imán de las voluntades, y el proceder noble de un noble es el hechizo más fullero de un corazón a un rebelde, pues con solo esto se ha visto alguno ser tenido por héroe de sus tiempos. Estas partes dos que, entre otras muchas, sustentan como a brazos la corona que a Vuestra Merced previene la inmortalidad, entretejida de grana como a Marte, de laurel como a Febo, competidora en todo de la de los mayores héroes, pues, aunque rigiendo mayores escuadrones, se colocaron inmóvil el lauro a su frente, pero con mayor brío y valentía que Vuestra Merced gobierna ahora la caballería catalana; eso parece imposible, aun en las campañas espaciosas del gran corazón de Alejandro. Estas dos, digo, me movieron a dedicar a Vuestra Merced estos Alivios de Casandra, para que, entre el peso de las armas, le desenfaden, si no es para Vuestra Merced mayor enfado divertirse con lo que no es armas. Mas aún podría Vuestra Merced esgrimirlas en amenaza de los que morderán el libro: perros ellos, y él pan de discretos, mas baste, que a ellos los causará dentera. Buscaba un catalán que lo defendiese, y vi que la gran casa de Vuestra Merced de Ardena, derivada de las mayores de Francia, me estaba haciendo de él brazo, acordándome –para sus gloriosas cenizas (lo de las de Aquiles), que desde el sepulcro producen tal fénix como Vuestra Merced– dos versos de un poeta: «Tam quoque mi metuendus erat; cinis ipse sepulchri / in genus hoc saevit, tumulo quoque, sensimus hostem». Esto dicen de Vuestra Merced los enemigos. Baste, que mucho no se puede decir en poco. Dios a Vuestra Merced guarde.