Volver a los resultados

Paratextos de Novela Corta Barroca · Paratextos

“Al que leyere”

Autor del texto editado
Lizarazu y Berbinzana, Manuel Lorenzo de
Título de la obra
Acasos de for[t]una y triunfos de amor. En dos novelas.
Autor de la obra
Lizarazu y Berbinzana, Manuel Lorenzo de
Edición
Zaragoza: Diego Dormer, 1654
Paginación
[ff. 7v.-8v.]
Más información
Relación de todos los textos preliminares de la obra en que se encuentra el texto que se transcribe:
* [1] [f. 2r.] “De don Juan Luján de Aragón, Caballero de la Orden de Santiago, y amigo del que escribió las novelas. Soneto”, Juan Luján de Aragón.
* [2] [f. 2v.] “De Don José de Toledo. Amigo del que escribió estas dos novelas. Décimas”, José de Toledo.
* [3] [ff. 3r.-4r.] “Aprobación del reverendo Padre Maestro Fray José Vázquez, predicador mayor del Convento de Nuestra Señora de la Victoria”, Fray José Vázquez, Madrid, 1/12/1654.
* [4] [f. 4v.] “Licencia del Ordinario”, Juan de Narbona, Juan del Campo, Madrid, 3/12/1654.
* [5] [ff. 5r.-6r.] “A don Pedro de Lizarazu y Berbinzana, señor de los Palacios de Lizarazu y sus agregados, y de honores la primera casa de las baronías de Navarra”, Manuel Lorenzo de Lizarazu y Berbinzana.
* [6] [ff. 7v.-8v.] “Al que leyere”, Manuel Lorenzo de Lizarazu y Berbinzana [Se repite en [ff. 40v-41r]].
* [7] [39r.-40r.] “A don Fernando Ladrón de Guevara, caballero de la Orden de Santiago, del consejo de su majestad en el tribunal de la Contaduría Mayor de Cuentas”, Manuel Lorenzo de Lizarazu y Berbinzana.
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar R 8124 de la BNE (texto completo)
Información técnica
Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Victoria Aranda Arribas
Edición preparada para los Proyectos I+D "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 y EL DISCURSO PARATEXTUAL DE LA NOVELA CORTA BARROCA. POÉTICA Y SOCIABILIDAD LITERARIA (PY18-3938) http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 5 abril 2022

[6]

AL QUE LEYERE


Bravas cosas hay de nuevo, lector amigo. Dicen que ha dado a la estampa no sé qué don; pero no te quiero cansar con mi nombre y asuntos de mis discursos, porque ya lo has visto todo. Bien conozco, lo tendrás a exceso de mi cortedad, y yo te ruego no te precipites hasta ver la razón que me ha movido (que juzgo de tu cordura disculpará mi atrevimiento). A cierto amigo mío muy íntimo le sucedió un caso (bien notable) de fortuna, y comunicándole conmigo, me pidió (para que le sirviese de memoria a sus propósitos) le escribiese en forma de novela. Resistime muchos días por dos cosas: la primera, por mi poco caudal, y la segunda, por seguir otra profesión muy distinta; aquella me acobardaba el ánimo y estotra la suspensión del que dirán. Pero como viese que mi crédito corría peligro entre el desagrado de poco cortesano, y que a otros muchos de mi ejercicio no les ha[n] embarazado a sus estudios estos juguetes de ingenio, obedecí a mi amigo, y aseguré el enojo que me amenazaba su amistad; y habiéndole leído, me dijo que (para que le fuese de eterno ejemplo a sus intentos) le quería imprimir. Vi su resolución y bajé la cabeza, adornando (este caso verdadero de que soy yo testigo de vista) de algunas cosas, porque el cuento no fuese seco, y que suelen ser muy propias siendo el suceso de estudiante. Concurriendo otros amigos en la casa de un caballero muy virtuoso, quien estableció —para divertir el ocio que la juventud, y más en esta corte, trae consigo (divino celo de su cristianísimo espíritu)— que, después de las ocupaciones precisas de sus estudios, se le diesen por su orden a cada uno diferentes asuntos, ya en prosa o ya en verso, reduciéndose la Academia a provechosa intermisión del entendimiento. En fin, después de otros, diéronme a mí el asunto de la otra novela, mandándome la escribiese toda sin esta letra “a”, y como me costase grande enfado y mucho desvelo, me pareció juntarla con esa otra. Advierto de todo esto porque, si fueres bien intencionado, no tendrás a desvanecimiento de mi osadía, pues fue impulso ajeno; y si fueres maldiciente, bastante vianda te doy para que comas tu pan. Al primero (disimulando mis desaciertos) se lo pagaré en moneda corriente; al segundo, si gruñere, quédame el consuelo de lo que de este dice Plauto, pues lo trata de ratón inmundo. Con todo eso, pido a dios dé salud y vida a todos, a aquel para que persevere en su piedad, y a estotro para que conozca su mal. Valete amici, iterum valete.

Volver a los resultados