Volver a los resultados

Paratextos de Lope de Vega · Paratextos

“Dirigida a don Luis Bravo de Acuña, embajador de Venecia”

Autor del texto editado
Vega, Lope de (1562-1635)
Título de la obra
Decimaquinta parte de las Comedias de Lope de Vega Carpio, procurador fiscal de la Cámara Apostólica y familiar del Santo Oficio de la Inquisición
Autor de la obra
Vega, Lope de (1562-1635)
Edición
Madrid: Fernando Correa de Montenegro/Alonso Pérez, 1621
Paginación
ff. 71r.-72r.
Más información
Relación de los textos preliminares y otros paratextos que se encuentran en el texto que se transcribe:
* [1] f. [2r.] [Índice] “Títulos de las comedias de esta Decimaquinta parte y a quién van dirigidas”.
* [2] f. [2v.] “Tasa”, Pedro Montemayor del Mármol, Madrid, 17 de diciembre de 1620.
* [3] f. [2v.] “Fe de erratas”, Francisco Murcia de la Llana, Madrid, 15 de diciembre de 1620.
* [4] f. [3r.] “Aprobación”, Vicente Espinel, Madrid, 24 de septiembre de 1620.
* [5] f. [3r.] “Suma del privilegio”, Pedro Montemayor del Mármol, San Lorenzo, 24 de octubre de 1620.
* [6] ff. [3v.]-[4v.] [Prólogo] “El teatro a los letores”, [Lope de Vega].
* [7] ff. 1r.-2r. [Dedicatoria] “Dedicada al insigne jurisconsulto don Francisco de la Cueva y Silva”, Lope de Vega.
* [8] ff. 26r.-26v. [Dedicatoria] “Dirigida a Claudio Conde, su verdadero amigo”, Lope de Vega.
* [9] ff. 49r.-50r. [Dedicatoria] “Dedicada a la señora Fenisa Camila”, Lope de Vega.
* [10] ff. 71r.-72r. [Dedicatoria] “Dirigida a don Luis Bravo de Acuña, embajador de Venecia”, Lope de Vega.
* [11] ff. 97r.-98r. [Dedicatoria] “Dirigida a Aparicio de Oribe, secretario mayor del excelentísimo señor duque de Osuna, visorrey y capitán general en el Reino de Nápoles”, Lope de Vega.
* [12] ff. 122r.-123r. [Dedicatoria] “Dirigida al señor Pedro de Tapia, del Consejo Supremo de su majestad”, Lope de Vega.
* [13] ff. 150r.-151r. [Dedicatoria] “Dirigida a doña Andrea María de Castillo, señora de Benazura”, Lope de Vega.
* [14] ff. 174v.-175v. [Dedicatoria] “Dirigida a don Francisco de Solís, caballero del hábito de Alcántara y capitán de infantería española en el Reino de Nápoles”, Lope de Vega.
* [15] ff. 203r.-204r. [Dedicatoria] “Dirigida a don Juan de Arguijo, veinticuatro de Sevilla”, Lope de Vega.
* [16] ff. 229v.-230v. [Dedicatoria] “Dirigida a la señora doña María Puente Hurtado de Mendoza y Zúñiga”, Lope de Vega.
* [17] ff. 254v.-256r. [Dedicatoria] “Dirigida a don Rodrigo de Tapia, caballero del hábito de Santiago”, Lope de Vega.
* [18] ff. 279v.-280v. [Dedicatoria] “Dirigida a Pedro de Herrera”, Lope de Vega.
Fuentes
Lope de Vega, Comedias. Parte XV, tomo 1, coord. Luis Sánchez Laílla, Madrid, Gredos, 2016, págs. 553-555.
Transcripción realizada sobre el ejemplar BH FOA 245 de la Biblioteca de la Universidad Complutense. (texto completo)
Información técnica
Editor: Ignacio García Aguilar
Encoding: Noelia Santiago López
Transcriptor: Ángel Luis Castellano Quesada
Edición preparada para los Proyectos I+D “BIOGRAFIAS Y POLEMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACION DE LA LITERATURA Y EL AUTOR” (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 y “PRÁCTICAS EDITORIALES Y SOCIABILIDAD LITERARIA EN TORNO A LOPE DE VEGA” (PRESOLO) 1262510-F http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 4 enero 2023

[10]

Dirigida a don Luis Bravo de Acuña, embajador de Venecia


Deben las armas y las letras a vuestra señoría y a sus hermanos lo que el mundo publica y celebra España: la conquista de Manila y otras muchas vitorias dignas de un gran poema, y celebradas en prosa de Bartolomé Juan Leonardo, ingenio insigne, y tan doctas oraciones al señor don Juan Bravo, que Dios tiene. Escribiendo la jornada de Francisco Draque a Panamá, donde tuvieron fin su vida y sus fortunas, dije en un verso:

Cuatro bravos hermanos, todos Bravos.


Porque, sin lisonja, pocas veces se han visto

de un tronco solo tan heroicas ramas.


Tibulo dijo bien en aquel panegírico a Mesala lo que se podría al mismo propósito de aquella gran vitoria:

Quid moror? Occeanus Ponto, qua continet orbem
Nulla tibi adversis regio sese offeret armis.


Y más adelante un verso:

Teque interiecto mundi pars altera sole.


Que alabar a vuestra señoría en sus hermanos es huir el rostro a la lisonja, pues lo que todos obran resulta en gloria de todos, y a cada uno se puede decir lo mismo; parece que solo nacieron tan ilustres hermanos para servir a su rey y honrar a su patria, pues en muchos libros no se puede escribir lo que se debe a uno solo. Años ha que vuestra señoría sabe mi amor, cuando en las primeras flores de la vida, y como Virgilio dice:

Solidaeque suo stant robore vires,


de vuestra señoría se conocían tales esperanzas y de mí tales deseos. Siempre soy como entonces, bien que rudo coronista, una deseosa fama de sus grandes hechos, y con esta memoria dedico a vuestra señoría esta comedia, no para que en tan graves accidentes como los de esa república —donde, por su gran valor y entendimiento, su majestad le hizo su embajador— la lea, mas porque a la sombra de su nombre salga desde su luz a la del mundo, y yo pague a mi mismo amor esta memoria. Dios guarde a vuestra señoría muchos años.

Capellán de vuestra señoría,


Lope de Vega Carpio

Volver a los resultados