Paratextos de Novela Corta Barroca · Paratextos de Lope de Vega · Paratextos
[Dedicatoria] “La mayor confusión. A Lope Félix de Vega Carpio, Procurador Fiscal de la Cámara Apostólica y su Notario descrito en el Archivo Romano”
- Autor del texto editado
- Pérez de Montalbán, Juan (1602-1638)
- Título de la obra
- Sucesos y prodigios de amor en ocho novelas ejemplares, por el doctor Juan Pérez de Montalbán, dirigidas a diversas personas
- Autor de la obra
- Pérez de Montalbán, Juan
- Edición
- Madrid:
Luis Sánchez, a costa de Alonso Pérez,
1626
- Paginación
- ff. 57v.-58r.
Más información
Relación de todos los textos preliminares y otros paratextos que se encuentran en el texto que se transcribe (título, autor que firma, lugar y fecha de firma):
* [1] f. ¶2r. “Tabla de lo que contiene este libro”.
* [2] f. ¶2v. “Suma de la tasa”, Diego González, Madrid, 12 de junio de 1624.
* [3] “Fe de erratas”, Murcia de la Llana, Madrid, 6 de junio de 1624.
* [4] “Suma del privilegio”, Pedro de Contreras, Ato de Doñana, 10 de marzo de 1624.
* [5] f. ¶3r. “Aprobación del maestro Sebastián de Mesa”, Madrid, 27 de febrero de 1624.
* [6] f. ¶3v. “Censura de Lope de Vega Carpio”, Madrid, 8 de marzo de 1624.
* [7] f. ¶4r. [Décima] “Lope de Vega Carpio al doctor Juan Pérez de Montalbán”.
* [8] [Décima] “El maestro José de Valdivieso al autor”.
* [9] f. ¶4v. [Décimas] “Del licenciado Francisco de Quintana al autor”.
* [10] f. ¶5r. “Prólogo”.
* [11] ff. f. ¶5v-¶6r. [Dedicatoria] “La hermosa Aurora. Al excelentísimo señor don Francisco de Borja, Príncipe de Esquilache, conde de Mayalde, Comendador de Azuaga, Gentilhombre de la Cámara del Rey, nuestro señor, y su Virrey en los Reinos del Pirú”, Juan Pérez de Montalbán.
* [12] ff. 19v.-20v. [Dedicatoria] “La fuerza del Desengaño. Al ilustrísimo señor don fray Plácido de Tosantos, obispo de Zamora, del Consejo de Su Majestad”, Juan Pérez de Montalbán.
* [13] ff. 38v.-39r. [Dedicatoria] “El envidioso castigado. Al señor Pedro de Tapia, del Real Consejo de Su Majestad y de la Santa y General Inquisición”, Juan Pérez de Montalbán.
* [14] ff. 57v.-58r. [Dedicatoria] “La mayor confusión. A Lope Félix de Vega Carpio, Procurador Fiscal de la Cámara Apostólica y su Notario descrito en el Archivo Romano”, Juan Pérez de Montalbán.
* [15] ff. 77r.-77v. [Dedicatoria] “La villana de Pinto. Al doctor don Gutierre, maqués de Careaga, Corregidor de Alcalá de Henares”, Juan Pérez de Montalbán.
* [16] ff. 99r. [Dedicatoria] “La desgraciada amistad. A Juan del Castillo, Secretario de Su Majestad, etc.”, Juan Pérez de Montalbán.
* [17] ff. 121v.-122v. [Dedicatoria] “Los primos amantes. Al licenciado Francisco de Quintana”.
* [18] ff. 143r.-144r. [Dedicatoria] “La prodigiosa. A Antonio Domingo de Bobadilla, ve[i]nticuatro de la ciudad de Sevilla y su fiel ejecutor perpetuo”, Juan Pérez de Montalbán
* [1] f. ¶2r. “Tabla de lo que contiene este libro”.
* [2] f. ¶2v. “Suma de la tasa”, Diego González, Madrid, 12 de junio de 1624.
* [3] “Fe de erratas”, Murcia de la Llana, Madrid, 6 de junio de 1624.
* [4] “Suma del privilegio”, Pedro de Contreras, Ato de Doñana, 10 de marzo de 1624.
* [5] f. ¶3r. “Aprobación del maestro Sebastián de Mesa”, Madrid, 27 de febrero de 1624.
* [6] f. ¶3v. “Censura de Lope de Vega Carpio”, Madrid, 8 de marzo de 1624.
* [7] f. ¶4r. [Décima] “Lope de Vega Carpio al doctor Juan Pérez de Montalbán”.
* [8] [Décima] “El maestro José de Valdivieso al autor”.
* [9] f. ¶4v. [Décimas] “Del licenciado Francisco de Quintana al autor”.
* [10] f. ¶5r. “Prólogo”.
* [11] ff. f. ¶5v-¶6r. [Dedicatoria] “La hermosa Aurora. Al excelentísimo señor don Francisco de Borja, Príncipe de Esquilache, conde de Mayalde, Comendador de Azuaga, Gentilhombre de la Cámara del Rey, nuestro señor, y su Virrey en los Reinos del Pirú”, Juan Pérez de Montalbán.
* [12] ff. 19v.-20v. [Dedicatoria] “La fuerza del Desengaño. Al ilustrísimo señor don fray Plácido de Tosantos, obispo de Zamora, del Consejo de Su Majestad”, Juan Pérez de Montalbán.
* [13] ff. 38v.-39r. [Dedicatoria] “El envidioso castigado. Al señor Pedro de Tapia, del Real Consejo de Su Majestad y de la Santa y General Inquisición”, Juan Pérez de Montalbán.
* [14] ff. 57v.-58r. [Dedicatoria] “La mayor confusión. A Lope Félix de Vega Carpio, Procurador Fiscal de la Cámara Apostólica y su Notario descrito en el Archivo Romano”, Juan Pérez de Montalbán.
* [15] ff. 77r.-77v. [Dedicatoria] “La villana de Pinto. Al doctor don Gutierre, maqués de Careaga, Corregidor de Alcalá de Henares”, Juan Pérez de Montalbán.
* [16] ff. 99r. [Dedicatoria] “La desgraciada amistad. A Juan del Castillo, Secretario de Su Majestad, etc.”, Juan Pérez de Montalbán.
* [17] ff. 121v.-122v. [Dedicatoria] “Los primos amantes. Al licenciado Francisco de Quintana”.
* [18] ff. 143r.-144r. [Dedicatoria] “La prodigiosa. A Antonio Domingo de Bobadilla, ve[i]nticuatro de la ciudad de Sevilla y su fiel ejecutor perpetuo”, Juan Pérez de Montalbán
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar BH FLL 29530 de la Universidad Complutense de Madrid, Biblioteca Histórica Fondo Antiguo (texto completo)
Información técnica
Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Elena Cano Turrión
Editor: Elena Cano Turrión
Edición preparada para los Proyectos I+D “PRÁCTICAS EDITORIALES Y SOCIABILIDAD LITERARIA EN TORNO A LOPE DE VEGA” (PRESOLO) 1262510-F y “BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR” (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 25 noviembre 2021
LA MAYOR CONFUSIÓN.
A LOPE FÉLIX DE VEGA CARPIO, PROCURADOR FISCAL DE LA CÁMARA APOSTÓLICA Y SU NOTARIO DESCRITO EN EL ARCHIVO ROMANO
En la decimatercia parte de sus comedias de vuestra merced me dedicó una —efecto más de su amor que de mis méritos— y, aunque pagar sin ventajas el beneficio pueda llamarse «agradecimiento ingrato» —así lo sintió Séneca: «Ingratus est qui beneficium reddit sine usura»—, con todo eso, me parece más piadosa la opinión de Aristóteles en el octavo de su Filosofía moral: «Retributio possibilis esse debet non condigna». Y en el segundo libro da la disculpa: «Magistris enim, diis et parentibus non potest reddi aequivalens».
Esta novela, La mayor confusión, cuyo caso tiene mucha parte de verdad, restituyo a vuestra merced como cosa suya, porque si lo poco que he alcanzado en mis pocos años lo debo a su dotrina, a cuyos pechos me he criado siempre, volver al mar lo que salió de su abundancia más debe llamar restitución que afrenta. Yo me holgara pareciera de vuestra merced, porque en efeto «fuera de Lope», aunque esto no fuera difícil de creer en muchos que, pensando deslucir algunas obras mías y viéndose convencidos a que están escritas con acierto, se las atribuyen a vuestra merced, error grande de su mala intención, pues no advierten que mejorándolas de dueño las califican. Y lo mismo que intentan para desconsolarme viene a servirme de panegírico.
Pero ya no me espanto que a mí me atropellen, siendo una hormiga, pues aún en los hombres provectos y que con eternas vigilias han merecido laureles y alabanzas quiere hacer fuertes la envidia de estos Menipos y Diógenes. Dichoso vuestra merced que los castiga sin responderlos y ha venido a tiempo que hace gala de la persecución, saliendo a la defensa de su causa treinta y tres libros hasta hoy impresos; las comedias pasan de mil, sin autos y obras sueltas; la lengua latina, sin haber sido catedrático de Gramática, entiende vuestra merced como la suya propia; los versos ha puesto en el estado que hoy tienen.
Y con ser esto verdad, saber cuatro lenguas, haber visto infinitos poetas y tener de todas las ciencias noticia bastante, no puede librarse de emulaciones y desatinos. ¿Pero cuando la virtud y la verdad no pasaron por estos accidentes? Y más en opinión de algunos, que ponen el crédito de sus obras en el vituperio de las ajenas. Antigua debe de ser esta costumbre y no segura para los que la siguen, pues dice de ellos san Jerónimo: «Vilium satis hominum est, et suam laudem quaerentium alios viles facere». Vuestra merced, si sus ocupaciones le permitieren tiempo ocioso, se sirva de leer y corregir esa novela con las demás. Y si le parecieren bien, porque pienso están escritas con cuidado, puede decir lo que Ciro, hermano de Artajerjes, alabando a Lisandro unos árboles que él mismo había puesto, «Mea manu sunt satae», pues yo llevo las flores y vuestra merced ha cultivado el campo. A quien guarde Dios como deseo.
Amigo de vuestra merced.
El doctor Juan Pérez de Montalbán.