Paratextos de Lope de Vega · Paratextos
“Lope de Vega Carpio al lector”
- Autor del texto editado
- Vega, Lope de (1562-1635)
- Título de la obra
- Limpia Concepción de la Virgen Señora Nuestra
- Autor de la obra
- Medinilla, Baltasar Elisio
- Edición
- Madrid:
viuda de Alonso Martín,
1618
- Paginación
- ff. ¶¶5v.-¶¶7r.
Más información
* [1] f. ¶2r. “Suma de aprobaciones”, fray Alonso Loarte y fray Hortensio Félix Paravicino, Madrid, julio 1617.
* “Suma del privilegio”, Fernando Vallejo, San Lorenzo el Real, 12 agosto de 1617.
* [2] f. ¶2v. “Tasa”, Hernando de Vallejo, Madrid, 13 octubre de 1617.
* “Erratas”, licenciado Murcia de la Llana.
* [3] f. ¶3r. “A la deípara, siempre virgen, madre de misericordia, reina de los cielos, de la tierra y de la mar, protectora de la Iglesia Católica, espejo de todas las virtudes, patrona de los mortales, concebida sin pecado original: esta corona de flores votó, cantó, pagó, humilde, su pregonero”, Baltasar Elisio de Medinilla, año 1617.
* 3v. [en blanco]
* [4] ff. ¶4r.-¶¶3r. “Don Francisco de Rojas y Guzmán, conde de Mora, a los deseosos de buena poesía”.
* ¶¶4r. [en blanco]
* [5] ff. ¶¶4r.-¶¶5r. “Prólogo de Lope de Vega Carpio al conde de Mora”.
* [6] ff. ¶¶5v.-¶¶7v. “Lope de Vega Carpio al lector”. Décimas.
* [7] f. ¶¶8r. “Argumento del libro primero”.
* ¶¶6v. [en blanco]
Fuentes
Información técnica
Editor: Elena Cano Turrión
[6]
LOPE DE VEGA CARPIO AL LECTOR
Lector, no hay sílaba aquí
que de
oro
puro no sea,
que a quien en pureza
emplea
su
ingenio
sucede ansí.
Si eres capaz, mira en ti `[5]
de tan levantada parte,
porque el
arte
sin el
arte
es infinita distancia
y podría a tu inorancia
de tanto sol despeñarte. [10]
Por la segunda Rachel
más hermosa y más que el cielo,
pues fue de Dios hombre velo
y la mejor después de él,
con angélico pincel [15]
que admira a proprios y estraños,
sirvió Eliso siete años,
pero mejores serán,
aunque la envidia a Labán
quiera imitar los engaños. [20]
Tres cosas le hacen
divino:
el
sujeto,
el
celo,
el
arte;
tan divino en cada parte
que él
solo
a igualarse vino.
Al igual con el
latino
[25]
corre en el verso
español,
mostrando en puro crisol
que no es aquesta la luna,
que para menguante alguna
la dejara sola el sol. [30]
Punto informa tan sonoro
que parece que
Gabriel
es el que canta y que a él
responde el último coro.
Para el humano decoro [35]
musas fabulosas cría
la siempre dulce
poesía,
y aquí, con su gracia infusa,
fue la soberana musa
la cristífera María. [40]
Yo he puesto siempre el oído
a los
ingenios
de España,
y si el gusto no me engaña
satisfación no he tenido.
Agora sí que ha
subido
[45]
de Elisio la prima tanto
que el Sol se para a su canto
y que ya su dulce
lira
del mismo
cielo
que
admira
borda el estrellado manto. [50]
Soberano autor del día,
para mayor gloria fue
el dejar a nuestra fe
la que resulta a María;
pues con tan dulce armonía [55]
canta, descubre, argumenta
Elisio la
reina
esenta
de la culpa original
que del coro
celestial
la eterna música aumenta. [60]
Docto cantó
Sannazaro
el parto de esta señora,
mas
hoy
Elisio su aurora,
con plectro más dulce y claro,
Fenis
de ingenio tan raro [65]
que el Tajo —que en su decoro
su puro cristal sonoro
ciñe de verde
laurel—
tendrá más nombre por él
que por sus arenas de oro. [70]
Lector, si a Elisio leyeres,
el campo Elisio verás,
almas solas hallarás,
cuerpos no, si cuerpos quieres;
pero si el alma entendieres [75]
de estas
divinas
poesías,
dale gracias a María,
que dio luz tan soberana
a una
pluma
toledana
de quien siempre su amor fía. [80]