Paratextos de Lope de Vega · Paratextos
“El prólogo”
- Autor del texto editado
- Vega, Lope de (1562-1635)
- Título de la obra
- La Circe con otras rimas y prosas
- Autor de la obra
- Vega, Lope de (1562-1635)
- Edición
- Madrid:
casa de la viuda de Alonso Martín, a costa de Alonso Pérez,
1624
- Paginación
- ff. ¶4r.-¶4v.
Más información
Relación de todos los textos preliminares y otros paratextos que se encuentran en el texto que se transcribe (título, autor que firma, lugar y fecha de firma):
* [1] f. ¶1r. “Suma del privilegio”, Diego González de Villarroel, Madrid, 22 septiembre 1623.
* [2] “Suma de la tasa”, Diego González de Villarroel, Madrid, 24 octubre 1623.
* [3] “Erratas”, licenciado Murcia de la Llana, Madrid, 22 octubre 1623.
* [4] f. ¶1v. “Censura del R. P. M. F. Alonso Ramón”, Madrid, 13 agosto 1623.
* [5] f. ¶2r. “Censura de don Antonio Hurtado de Mendoza, secretario de su majestad”.
* [6] f. ¶2v. “A Circe”. Soneto.
* [7] f. ¶3r. [Dedicatoria] “Al Excelentísimo señor don Gaspar de Guzmán, conde de Olivares”, Lope Félix de Vega Carpio.
* [8] f. ¶3v. “A la ilustrísima señora doña María de Guzmán”, Lope Félix de Vega Carpio. Soneto.
* [9] ff. ¶4r.-¶4v. “El prólogo”, Lope de Vega.
* [10]f. 108v. “Al excelentísimo señor don Gaspar de Guzmán, conde de Olivares”.
* [11] ff. 109r.-110r. Prólogo a La desdicha por la honra.
* [12] ff. 122v.-123r. Prólogo a La prudente venganza.
* [13] f. 136r. Prólogo a Guzmán el Bravo.
* [14] ff. 190r.-194v. “A un señor de estos reinos. Epístola séptima”, Lope Félix de Vega Carpio.
* [15] f. 203v. “Al Príncipe”. Soneto.
* [16] f. 204r. “A don Luis de Góngora”. Soneto.
* [17] f. 204v. “Al R. P. F. Leonardo del Carpio. Epístola octava”.
* [18] ff. 232v.-236v. “A don Francisco López de Aguilar. Epístola nona”.
* [1] f. ¶1r. “Suma del privilegio”, Diego González de Villarroel, Madrid, 22 septiembre 1623.
* [2] “Suma de la tasa”, Diego González de Villarroel, Madrid, 24 octubre 1623.
* [3] “Erratas”, licenciado Murcia de la Llana, Madrid, 22 octubre 1623.
* [4] f. ¶1v. “Censura del R. P. M. F. Alonso Ramón”, Madrid, 13 agosto 1623.
* [5] f. ¶2r. “Censura de don Antonio Hurtado de Mendoza, secretario de su majestad”.
* [6] f. ¶2v. “A Circe”. Soneto.
* [7] f. ¶3r. [Dedicatoria] “Al Excelentísimo señor don Gaspar de Guzmán, conde de Olivares”, Lope Félix de Vega Carpio.
* [8] f. ¶3v. “A la ilustrísima señora doña María de Guzmán”, Lope Félix de Vega Carpio. Soneto.
* [9] ff. ¶4r.-¶4v. “El prólogo”, Lope de Vega.
* [10]f. 108v. “Al excelentísimo señor don Gaspar de Guzmán, conde de Olivares”.
* [11] ff. 109r.-110r. Prólogo a La desdicha por la honra.
* [12] ff. 122v.-123r. Prólogo a La prudente venganza.
* [13] f. 136r. Prólogo a Guzmán el Bravo.
* [14] ff. 190r.-194v. “A un señor de estos reinos. Epístola séptima”, Lope Félix de Vega Carpio.
* [15] f. 203v. “Al Príncipe”. Soneto.
* [16] f. 204r. “A don Luis de Góngora”. Soneto.
* [17] f. 204v. “Al R. P. F. Leonardo del Carpio. Epístola octava”.
* [18] ff. 232v.-236v. “A don Francisco López de Aguilar. Epístola nona”.
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar R(8)-8-388 de la Biblioteca de Cataluña (texto completo)
Información técnica
Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Antonio Sánchez Jiménez
Editor: Antonio Sánchez Jiménez
Edición preparada para los Proyectos I+D “PRÁCTICAS EDITORIALES Y SOCIABILIDAD LITERARIA EN TORNO A LOPE DE VEGA” (PRESOLO) 1262510-F y "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 24 julio 2021
[9]
EL PRÓLOGO.
Están las musas tan obligadas al favor que el excelentísimo señor conde de Olivares las hace, premiando los ingenios que las profesan, que, como a restaurador suyo, le deben todas justas alabanzas y dignos ofrecimientos. El mío no pudo extenderse más que a tan breve poema, así por la desconfianza de mi ignorancia, como porque, si fuera dilatado, quedaba más imposible de llegar a sus ojos. Añadí a La Circe, La rosa blanca, dedicada a la ilustrísima señora doña María de Guzmán, su única hija, y la Mañana de San Juan, al excelentísimo señor conde de Monterrey, con algunas Novelas, Epístolas y Rimas a diversos , en gracia de sus dueños y servicio de los que estiman la claridad y pureza de nuestra lengua, cuya gramática en algunos ingenios padece fuerza. En razón de la virtud de Ulises, resistiendo por la obligación a Penélope el loco amor de Circe, de quien algunos escritores dicen que fue hijo Telegono, que después le mató sin conocerle, mayor disculpa tiene que la que puede dar la poesía al príncipe de los poetas latinos, haciendo a Elisa Dido tan deshonesta, habiendo sido mujer tan casta, como reprehende Ausonio; pero responda Horacio por la virtud de Ulises en la segunda epístola:
Ardua quid virtus, et quid sapientia possit,
utile proposuit nobis exemplar Ulyssem.
A Ulises nos dio Homero por ejemplo
de lo que puede la virtud difícil
y el ser los hombres sabios.
No quedo confiado ni temeroso: lo primero, por lo que siempre favoreció mi humildad a mi conocimiento; y lo segundo, porque también le sucede a la pluma como a los que toman muchas veces la espada. Por lo menos recibiré las heridas en el ánimo, y no en el miedo.