Volver a los resultados

Paratextos de Lope de Vega · Paratextos

“A nuestro santísimo padre Urbano VIII, Pontifex Maximus”

Autor del texto editado
Vega, Lope de (1562-1635)
Título de la obra
Corona trágica. Vida y muerte de la Serenísima Reina de Escocia María Estuarda
Autor de la obra
Vega, Lope de (1562-1635)
Edición
Madrid: viuda de Luis Sánchez, a costa de Alonso Pérez, 1627
Paginación
¶5r.-¶5v.
Más información
Relación de todos los textos preliminares y otros paratextos que se encuentran en el texto que se transcribe (título, autor que firma, lugar y fecha de firma):
* [1] f. ¶2r. “Suma del privilegio, Fernando de Vallejo, Madrid, 20 agosto 1627.
* [2] “Erratas”, licenciado de Murcia de la Llana, Madrid, 15 septiembre 1627.
* [3] “Tasa”, Fernando de Vallejo, Madrid, 18 septiembre 1627.
* [4] ff. ¶2v.-¶3v. “Aprobación del Reverendísimo P. M. Fr. Hortensio Félix Paravicino, provincial de la orden de la Santísima Trinidad” 2 agosto 1627.
* [5] f. ¶4r. “Aprobación de don Juan de Jáuregui, caballerizo de la reina nuestra señora M. P. S.”, 2 agosto 1627.
* [6] ¶4v. “Del doctor Juan Pérez de Montalbán”. Dos décimas.
* [7] ¶5r.-¶5v. [Dedicatoria] “A nuestro santísimo padre Urbano VIII, Pontifex Maximus”, Lope Félix de Vega Carpio.
* [8] ¶6r.-¶7v. “El prólogo”, Lope de Vega.
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar 327202 de la Bibliothèque Municipale de Lyon (texto completo)
Información técnica
Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Elena Cano Turrión
Edición preparada para los Proyectos I+D “PRÁCTICAS EDITORIALES Y SOCIABILIDAD LITERARIA EN TORNO A LOPE DE VEGA” (PRESOLO) 1262510-F y "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 22 julio 2021

[7]

A NUESTRO SANTÍSIMO PADRE URBANO VIII, PONTIFEX MAXIMUS.


La historia de la reina de Escocia María Estuarda, peregrino sujeto de cuanto los mortales llaman " fortuna, " en cuya vida compitieron igualmente la adversidad y la paciencia desde la cuna al cuchillo, se consagró a vuestra santidad justamente en la lengua latina, así por la grandeza y autoridad del sujeto como por haberle honrado el túmulo vuestra santidad en sus tiernos años con tan excelente elogio, que fue beatificarla en profecía, pues hoy ocupa vuestra santidad la silla apostólica con tan general aplauso de la Iglesia. Ahora, santísimo padre, en la lengua común de España vuelve a los sagrados pies de vuestra beatitud, temerosa de mi parte y confiada en el primero atrevimiento, que para los dos entonces solicitó la disculpa con una misma causa. Vuestra santidad la reciba benignamente, proporcionando la infinita distancia de mi rudeza al esplendor de su soberano entendimiento, como de su generosa grandeza lo espera tan bien empleada osadía. Guarde nuestro señor a vuestra santidad muchos años, como la Iglesia universal ha menester y sus criados deseamos.

Santísimo padre.


Humilde siervo de vuestra santidad


Lope Félix de Vega Carpio.

Volver a los resultados