Volver a los resultados

Prensa y canon · Canon poético · Biografías

“Biografías. Mateo Alemán”

Autor del texto editado
Sin firma
Título de la obra
La Estrella. Periódico de literatura, ciencias, artes y modas, nº 20, 20/11/1842
Autor de la obra
[No se indica]
Edición
Cádiz: Imprenta de la Revista Médica, 1842
Paginación
p. 161
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar del Internet Archive. (texto completo)
Información técnica
Editor: Pedro Ruiz Pérez
Encoding: Noelia Santiago López
Edición preparada para el Proyecto I+D "La institución del Siglo de Oro. Procesos de construcción en la prensa periódica (1801-1868)" (SILEM III) PID2022-136995NB-I00 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 1 mayo 2024

BIOGRAFÍAS

Mateo Alemán


Mateo Alemán fue natural de Sevilla, sin que sepamos la fecha de su nacimiento. Sirvió a Felipe II en el oficio de contador de resultas en su contaduría mayor de cuentas por el espacio de veinte años, hasta que, cansado, abandonó la real casa.

En 1599 publicó en Madrid La vida y hechos del pícaro Guzmán de Alfarache, atalaya de la vida humana. Fue traducida e impresa en París el año de 1625; nuevamente en Ruan el de 1646; y, por último, con suma libertad, por Le Sage en 1732. También tienen traducciones de esta obra los alemanes, italianos e ingleses.

Empezó a escribir en España, ya entrado en años, la Ortografía castellana y la terminó y publicó en Méjico en 1609. A esta edición acompañó su retrato grabado en madera, único que conocemos, del cual copiamos el que ve la luz pública con nuestro número de hoy.

También escribió la Vida de san Antonio de Padua, e ignoramos el lugar y año de su muerte.

No caben, ciertamente, en lo estrecho de la pluma las alabanzas que merece el erudito autor de Guzmán de Alfarache. Su lenguaje era puro, terso y elocuente, y todas sus obras deben ser leídas por los que tengan en algo la cultura en nuestro idioma. Ellas han sido muy estimadas por los estranjeros; pruébenlo sus infinitas traducciones a varias lenguas, como ya enunciamos; y, sin embargo, las vemos con bastante dolor desconocidas y aun despreciadas por nuestros contemporáneos.

Mateo Alemán era profundo conocedor del idioma castellano y, a más a más, sabía las lenguas hebrea, griega, latina, árabe, cántabra y muchas de las vulgares.

En su Ortografía nos presenta como de origen cántabro a las siguientes voces: sayo, mozo, verde, izquierdo, guardián, bizarro, cabo y otras que ya no están en uso.

Estas breves noticias son las que hemos podido adquirir acerca de la vida de Mateo Alemán. No nos atrevemos a hacer el análisis de sus obras; solo podemos venerarlas de lejos, mas sin tocarlas.

Volver a los resultados