Volver a los resultados

Paratextos · Biografías

“La vida del poeta, por Diego de Fuentes, trasladada de sus antiguos originales”

Autor del texto editado
Fuentes, Diego de
Título de la obra
Las obras del excelentísimo poeta mosen Ausiàs March, caballero valenciano. Traducidas de lengua lemosina en castellano por Jorge de Montemayor
Autor de la obra
March, Ausiàs (ca. 1397-1459)
Edición
Zaragoza: viuda de Bartolomé de Nájera Véndense en casa de Miguel de Suelves, 1562
Paginación
f. a8r-8v.
Más información
Relación de todos los textos preliminares de la obra:
* A2r. [Dedicatoria] “Al ilustrísimo señor don Juan Jiménez de Urrea, conde de Aranda, vizconde de Viota, &c”. Jorge de Montemayor.
* A2v. “Don Luis Santángel y de Proxita a Jorge de Montemayor. Soneto”.
* A3r. “Soneto de micer Cristóbal Pellicer al intérprete”.
* A3v. “De don Berenguer de Castro, barón de La Laguna, a Jorge de Montemayor. Soneto”.
* A4r. “Soneto de Jaime Guiral al auctor y al intérprete”.
* A4v. “Soneto en el que el libro muestra el contento que tiene por ser traducido de Montemayor”.
* A5r. “Soneto en el cual está el nombre de Montemayor por oración, dictiones, sílabas y letras”.
* A.5v. “Marcos Dorantes a Ausiàs March. Soneto”.
* A6r. “Del mesmo al lector” [soneto].
* A6v. “Diego de Fuentes al poeta. Soneto”.
* A7r. “Diego de Fuentes a Montemayor. Soneto”.
* A7v. “Jorge de Montemayor a mosén Ausiàs March”.
* A8r. “La vida del poeta, por Diego de Fuentes, trasladada de sus antiguos originales”.
Fuentes
Transcripción realizada sobre el ejemplar British Library, BLL01002376161 (texto completo)
Información técnica
Encoding: Elena Cano Turrión
Editor: Pedro Ruiz Pérez
Edición preparada para el Proyecto I+D "BIOGRAFÍAS Y POLÉMICAS: HACIA LA INSTITUCIONALIZACIÓN DE LA LITERATURA Y EL AUTOR" (SILEM II) RTI2018-095664-B-C21 y C22 http://www.uco.es/investigacion/proyectos/silem/index.php
Este documento sigue los criterios y lenguaje cifrado de TEI http://www.tei-c.org/About/website.xml
Córdoba, 16 noviembre 2020

La vida del poeta, por Diego de Fuentes, trasladada de sus antiguos originales


En la famosa y muy antigua ciudad de Barcelona tenía su natural habitación un noble caballero y generoso, al cual llamaban mosén Pedro Marco. Este valeroso caballero, por medio de sus muchas y muy adornadas virtudes que en sí encorporadas hacían continua habitación, casó con una señora de no menos virtuosas partes y nobles raíces, a la cual por nombre llamaban Leonor Ripol. Estos dos señores, teniendo en el reino de Valencia dos lugares, el uno llamado Beniarjo, y el otro, Pardines, con algunos otros lugarcillos y alquerías, paresciéndoles ser justa y muy razonable cosa trasplantar en este reino su natural, lo hicieron de esta manera. Porque, dejando su propia patria, se fueron a Valencia, donde al cabo de algunos días en ella la noble señora concibió y parió un hijo, al cual por nombre pusieron Ausias Marco. Plugo a la divina majestad que el nascido niño, caminando por la senda no poco estrecha de la vida, con ayuda de la paterna exhortación, después de la inspiración divina, no tan solamente se contentó de llegar al parangón con las virtudes de sus viejos padres, pero, aventajándose en tal manera, que con su trabajoso estudio alcanzó grandes premios por las escuelas. Ya tanto caminó por este tan honrado trabajo, que, después de muchas excelencias suyas, fue laureado por poeta, no menos afamado que lo fue el doctísimo Francisco Petrarca en nuestros tiempos. De cuyo origen no poca razón tendrían los caballeros de hoy de le procurar imitar en algunos pasos y no dejar estas artes en poder de los siervos, pues no en balde fueron dichas liberales si no por ser dedicadas para solamente los libres. Acontesció que, como los que en esta profesión, para algunas veces con más levantado estilo mostrar la fuerza y licor de sus versos, toman honestos amores, de este modo mismo haciéndolo el doctísimo poeta, se enamoró de una dama no menos discreta que hermosa, llamada Teresa Bou, nacida en la misma ciudad de Valencia, cuya discreta victoria y alta erudición fue parte para que nuestro laureado poeta en sus altos y más que incomprehensibles versos cantase las excelencias y grandes maravillas de esta muy noble señora, según que por ellos más largamente parescerá.

Volver a los resultados